VicarioF2017

Autori
Vicario, Federico
Titolo
Appellativi rimarchevoli in carte friulane antiche dalla Biblioteca Civica di Udine. In: Papa, Elena / Cacia, Daniela (a cura di), Di nomi e di parole. Studi in onore di Alda Rossebastiano
Ordinamento
Appellativi rimarchevoli in carte friulane antiche dalla Biblioteca Civica di Udine
Luogo
Roma
Editore
ItaliAteneo
Data 1
2017
Memo
Si presenta, nel saggio, il frutto dello spoglio di documenti antichi in friulano conservati presso la Biblioteca Civica di Udine, documenti dei quali lo stesso A. ha curato la pubblicazione nel corso degli anni [→ RID Friuli 999]. La documentazione di uso pratico offre materiali di notevole interesse per lo studio del lessico e, ancor più, dell’onomastica del friulano delle origini: si osserva, infatti, che se le operazioni descritte nelle carte usuali sono frequentemente le medesime, con affidamento di incarichi, riscossioni di fitti e livelli, pagamento di lavori e missioni per conto di confraternite e comuni, gli attori di tali operazioni di regola mutano. Si parte con l’esame di soprannomi e nomi aggiunti introdotti da det ‘detto’ (p.es. Grior det Mus di Sent Laurinc di Sot ‘Gregorio detto Asino di San Lorenzo di Sotto’, Culau det Fiminil di Tiopris ‘Nicolao detto Femminile di Chiopris’ etc.) o da lu ‘lo’ (p.es. Domeni lu Penç di Chamino ‘Domenico il Grasso di Camino’, Lenar lu Savi di Mançan ‘Leonardo il Savio di Manzano’ etc.), per passare quindi alle varianti, grafiche e fonetiche. Molti appellativi continuano voci entrate dal lessico comune (p.es. Sut di Persergan ‘Asciutto di Persereano’, Marta Biata ‘Marta Beata (cioè Sciocca)’, Laurinç Coredor di Ramançàs ‘Lorenzo Corridore di Remanzacco’, Tomat del Malnevot ‘Tommaso del Malnipote’, Çuan Vaglot ‘Giovanni Piagnone’ etc.) e rappresentati sono anche gli etnici, a indicare la provenienza da varie località del Friuli, ma anche dalle regioni contermini (p.es. Zuan Buyat ‘Giovanni di Buja’, Glemonasut di Glemone ‘Gemonasetto di Gemona’, Iacum Tarneban ‘Giacomo di Interneppo’, Miniùs la Tumiçine ‘Domenichina la Tolmezzina’, Talian di Prat Clus ‘Italiano di Pracchiuso (Udine)’, Lombart de Trasesim ‘Lombardo di Tricesimo’, Laurinç Sclaf ‘Lorenzo Slavo’, Durich Todesch ‘Odorico Tedesco’, Tomàs Onger ‘Tommaso Ungaro’ etc.). [K.B. RID 42].